-
2009-05-26
。。。 - [Days in Falltown]
今天下午,時間安靜地停了一會。現在它又開始瘋狂走動了,就像午休后的流水綫。
-
不知誰把藍墨水打翻了,它們凝在天空,沒有光澤。
-
2009-05-22
晨昏莫辨 - [Days in Falltown]
墨藍色的天空,晨昏莫辨
-
2009-05-18
照片 - [Days in Falltown]
有些時候甚至是陽光明媚的照片上都會被覆上一層不明出處的陰霾。
-
2009-05-17
Der Frühling Hölderlin 春·荷爾德林 - [讀詩錄]
Der Frühling
Der Tag erwacht, und prächtig ist der Himmel,
Entschwunden ist von Sternen das Gewimmel,
Der Mensch empfindet sich, wie er betrachtet,
Der Anbeginn des Jahrs wird hoch geachtet.
Erhaben sind die Berge, wo die Ströme glänzen,
Die Blüthenbäume sind, als wie mit Kränzen,
Das junge Jahr beginnt, als wie mit Festan,
Die Menschen bilden mit Höchsten sich und Besten.
Mit Unterthänigkeit
Scardanelli
Den 24.Mai.1748
春
白晝蘇醒,煌煌其天,
繁星群簇,倏忽已逝,
人感自身,猶如其觀,
一年之始,深受崇敬。
群山巍峨,水波粼粼,
繁花綴樹,猶如花環,
一嵗新始,似度佳節,
人之育己,至高至善。
謙順的
斯卡達内利
1748年5月24日
-
2009-05-17
Nicht alle Tage ... Hölderlin 非所有日子 荷爾德林 - [讀詩錄]
-
有些受打擊。暮色帶來的是無盡的陰鬱。
未來只是心電圖上一切復歸的地平綫。
一切夢想的倒塌就如二十年前一般。孩子們留下的廢墟一座座高樓拔起,反光的玻璃射出黯淡刺眼的陽光,刻下一行行“美好時代”。
一個旅人,如何面對,經年之後淪爲廢墟的家園?
-
這幾日天空都很清澈。我在陽臺朝北望去,偌大的蒼穹裏只有飛機時而飛過,沒有一片云彩相隨。
子時南望,皓月當空,天上地下,一片寂寥。偶有汽車碾過地上積霜歸來,卻又是一陣雪,讓世界復歸銀白。
明月孤懸,寒霜沒榻,除了冷還是冷。







